La importancia de la especialización como traductor

Especialización como traductor

En los primeros pasos de nuestra andadura profesional, es habitual aceptar cualquier solicitud que nos pueda llegar por parte de un cliente dado nuestro afán por despegar. Sin embargo, a medida que los años van pasando, es evidente que todos los traductores necesitamos tener una especialización.

Como traductores, todas las semanas estamos expuestos a una gran cantidad de contenido, de muchas variedades y de temas muy diversos. Independientemente de nuestras capacidades lingüísticas, la variedad de textos que requieren de una traducción es tan amplia que hace imposible para cualquier traductor (independientemente de la combinación de idiomas en los cuales traduzca) ser un experto en todos los campos. La forma través de la cual un traductor puede llegar a especializarse en un campo se puede deber tanto a su formación académica así como a su vida privada.

Dejando de lado la formación estrictamente académica, a continuación intentaré reflejar algunos de los caminos más comunes a la hora de especializarte en un campo de traducción específico.

Continuar leyendo

Cómo aumentar tus beneficios en proyectos de traducción

Beneficios por tiempo

El mundo de la traducción está lleno de situaciones que nos podrían parecer irregulares. En ciertas ocasiones tenemos por delante proyectos que pese a su aparente dificultad terminológica nos resultan sencillos, bien por el disponer de experiencia previa, por haber realizado un proyecto para el mismo cliente o incluso porque tenemos un conocimiento personal directo sobre este tema.

Por otro lado, existen proyectos aparentemente sencillos que nos pueden resultar extremadamente difíciles y por tanto poco lucrativos. Esto se puede deber a un sinnúmero de factores como: el formato original del documento, la necesidad de analizar mucha terminología o incluso condicionantes de carácter personal con el propio cliente.

Sea cual sea el caso, hace tiempo ya, decidimos realizar un seguimiento de los proyectos y su rentabilidad para poder diagnosticar cuáles son nuestros campos de acción preferenciales, qué temas se nos dan bien y sobre todo, qué proyectos son más rentables que otros.

Continuar leyendo

WordMap – traducción y geografía

WordMap

Como parte de uno de los experimentos que con frecuencia realiza Google a través de sus diferentes plataformas, nos llega esta vez una interesante composición llamada WordMap. Este experimento hace uso de la tecnología detrás de Google Maps en conjunción con Wikipedia y Google Translate.

El resultado de esta mezcla es un mapa de Google como el que estamos acostumbrados a usar para buscar direcciones. Sin embargo, en este mapa, en lugar de buscar direcciones o lugares de interés, se nos propone buscar palabras en cualquier idioma. La búsqueda nos proporciona un viaje virtual con enlaces que apuntan a la correspondiente traducción de esta palabra así como su localización geográfica en los países donde es usada. Es interesante ver como a partir de un mismo punto nacen las correspondientes traducciones mientras la cámara se desplaza a través del mapa.

Continuar leyendo